Amerika-Gedenkbibliothek
geöffnet bis geschlossen bis
Berliner Stadtbibliothek
geöffnet bis geschlossen bis

Amerika-Gedenkbibliothek
Blücherplatz 1, 10961 Berlin

geöffnet bis geschlossen bis
  • Mo – Fr 10.00 – 21.00 Uhr
  • Sa 10.00 – 19.00 Uhr
  • So 11.00 – 17.00 Uhr
Mo – Fr
10.00 – 21.00 Uhr
Sa
10.00 – 19.00 Uhr
So
11.00 – 17.00 Uhr

Kinder & Jugendbibliothek

  • Mo – Fr 13.00 – 19.00 Uhr
  • Sa 10.00 – 19.00 Uhr
  • So 11.00 – 17.00 Uhr
Mo – Fr
13.00 – 19.00 Uhr
Sa
10.00 – 19.00 Uhr
So
11.00 – 17.00 Uhr

Berliner Stadtbibliothek
Breite Straße 30-36, 10178 Berlin

geöffnet bis geschlossen bis
  • Mo – Fr 10.00 – 21.00 Uhr
  • Sa 10.00 – 19.00 Uhr
Mo – Fr
10.00 – 21.00 Uhr
Sa
10.00 – 19.00 Uhr

Berlin-Sammlungen

  • Mo – Sa 10.00 – 19.00 Uhr
Mo – Fr
10.00 – 19.00 Uhr
Sa
10.00 – 19.00 Uhr

Die ZLB bleibt an gesetzlichen Feiertagen geschlossen. Es findet sonntags keine bibliothekarische Beratung statt.

Workshop Übersetzung | Zwei Vögel mit einem Stein | ذبابتين بسفاقة واحدة – ورشة ترجمة بمناسبة اليوم العالمي للغة العربية - الجزء 2

Deutsch-Arabische Übersetzungswerkstatt zum Internationalen Tag der arabischen Sprache - Teil 2

Das Bild zeigt einen Ausschnitt aus einem Wörterbuch Arabisch zu Deutsch. Zu erkennen ist das arabische Wort für Übersetzung oder Interpretation. Alle anderen Wörter im BIldausschnitt sind verschwommen.
Datum, Uhrzeit
Mi, 18.12.2024, 14.00 – 18.00 Uhr
Ereignisort

Amerika-Gedenkbibliothek | PopUp Gruppenraum 1

Allgemeine Infos

Sie schreiben eigene Texte auf Deutsch oder Arabisch? Haben Sie Lust auf Mehrsprachigkeit und Übersetzung? Möchten Sie auch einmal vor Publikum vortragen?

Zum Internationalen Tag der Arabischen Sprache am 18. Dezember bieten wir eine zweisprachige Literatur- und Übersetzungswerkstatt an. Gemeinsam lesen und übersetzen wir die mitgebrachten Texte. Kenntnisse der jeweils anderen Sprache sind keine Voraussetzung.

Eine Veranstaltung von Ruben Schenzle und Thaer Ayoub in Kooperation mit der Zentral- und Landesbibliothek Berlin.


هل تكتبون نصوصكم الخاصة باللغة الألمانية أو باللغة العربية؟ هل لديكم الرغبة في التّعدّدية اللغوية و بالترجمة الأدبية؟ هل تريدون قراءة نصوصكم أمام الجمهور؟

بمناسبة اليوم العالمي للغة العربية في الثامن عشر من شهر كانون الأول نعرض عليكم المشاركة في ورشة ترجمة أدبية متعددة اللغات. معا سنقوم بقراءة و ترجمة النصوص التي ستحضرونها معكم. ليس شرطا للمشاركة أن يمتلك المشاركون-ات أي إلمام

باللغة الأخرى التي لا يتحدّثونها و التي يودون ترجمة نصوصهم إليها.

فعاليّة من تنظيم روبن شنتسله و ثائر أيوب بالتّعاون مع دار الكتاب في برلين.

Weitere Infos

Zweitägiger Workshop. Der erste Termin findet am Mittwoch, den 11.12.2024 von 15.00 - 19.00 Uhr statt.

Haben Sie an beiden Terminen Zeit und Lust? Dann bewerben Sie sich bis spätestens Dienstag, den 3. Dezember, mit Ihrem Text per Mail an arabisch@tutamail.com

Textart: Lyrik oder Prosa, max. 300 Wörter, auf Deutsch oder Arabisch.


متى؟ هناك موعدان, يوم الأربعاء 11/12/2024 من السّاعة الثالثة عصرا إلى الساعة السابعة مساء, يوم الأربعاء 18/12/2024 من الساعة الثانية ظهرا حتى الساعة السّادسة مساء.

هل لديكم وقتٌ في الأيام المحددة و رغبةٌ بالمشاركة؟ إذن تقدّموا بطلباتكم الآن. آخر موعد للتقديم هو يوم الثلاثاء 03/12/2024.

 أرسلوا نصوصكم التي تودون ترجمتها إما إلى الألمانية أو إلى العربية, شعراً أو نثراً, الحد الأقصى للنص 300 كلمة, إلى العناوين الإلكترونية التالية:arabisch@tutamail.com

بسبب محدوديّة الوقت, فإن ثمانية مشاركات فقط سيتم اختيارها لورشة الترجمة.

الرّجاء الإنتباه إلى النّشاط "عصفوران بحجر واحد", أمسية بمناسبة اليوم العالمي للغة العربية18/12/2024) ).